Историк

Перейти к содержимому

Главное меню

Развитие культуры в Валахии

Страны в истории > Румыния

Образование государства дало толчок развитию письменности.
Распространение произведений религиозной литературы должно
было укрепить господствующее положение класса феодалов, вну-
шить народным массам идею подчинения властям.
В XIVXV вв. большинство богослужебных книг, имевших
хождение в Валахии, составляли славянские рукописи болгарско-
го и сербского происхождения, переписывавшиеся церковными
книжниками главным образом в монастырях.
К началу XV в. относится появление и первого оригинально-
го славяно-валашского произведения церковной литературы
сборника церковных песнопений валашского логофета Филоса.
В XVI в. боярином Семеном Дедуловичем было написано «По-
хвальное слово Михаилу Исповеднику».
С появлением в XVI в. книгопечатания в Валахии увеличи-
лось число оригинальных церковных произведений. Валашский
первопечатник Макарий, родом из Черногории, издал в типогра-
фии Тырговиште славянские Литургию (1508), Осьмогласник
(1510), Евангелие (1512). В середине XVI в. здесь работал серб-
ский печатник Дмитрий Любавич, трудами которого были выпу-
щены Молитвенник (1545) и Апостол (1547).
Среди византийских книг, циркулировавших в Валахии в
славянских рукописных переводах, были так называемые «Номо-
каноны», или, как их называли в Валахии, «Правила». Они
представляли собой сборники византийских церковных и светских
положений, основанных на законодательстве императора Юсти-
ниана I и других юридических и канонических памятниках. Наи-
более древней являлась славянская рукопись «Законника», пе-
реписанная в 1451 г. в Тырговиште дьяконом Драгомиром. «Пра-
вила» широко применялись в судопроизводстве Валахии.
Распространение их было связано с политикой укрепления гос-
подарской власти в княжестве. Этой же цели служили первые
славяно-валашские летописи, которые не дошли до нас, но следы
их, по мнению ученых, обнаруживаются в позднейших хрониках
Валахии. Первыми памятниками, использованными валашскими
хронистами при составлении летописных сводов, явились «Житие
патриарха Нифона», содержащее сведения о событиях истории
Валахии на рубеже XVXVI вв., и «Поучения Нягое Басараба
сыну своему Феодосию», талантливо написанный трактат нрав-
ственного и политического характера. Авторство последнего при-
писывается господарю Нягое Басарабу, и предназначен он был
для наследника престола.
В составе хроник Бальтазара Вальтера и Иштвана Самошке-
зи, а также в тексте меморандума, отправленного господарем в
1600 г. тосканскому герцогу, сохранилась официальная хроника
правления господаря Михая Храброго, составленная логофетом
Феодосией Рудяну. В летописные своды Валахии XVII в. вошла
и анонимная хроника периода правления Михая Храброго, на-
писанная представителем боярского рода Бузешть.
Отражением политики укрепления государства и центральной
власти было строительство дворцов, храмов, замков и крепостей
для защиты от османских нападений. В XVI в. сооружаются мо-
настырь Дялу и собор в Куртя де Арджеш, развертывается строи-
тельство в Бухаресте, куда переносится столица Валашского
княжества.
Важным этапом в развитии культуры был постепенный пере-
ход с XVI в. к использованию народного языка в переписке и
делопроизводстве, а затем и в богослужении. Его распростране-
нию в письменной культуре способствовало появление книгопе-
чатания. С изданием в 1544 г. в Сибиу «Румынского катехизи-
са» начинается вытеснение церковнославянского языка из бого-
служения в Валашском и Молдавском княжествах. В XVII в.
в церковной литературе Валахии стали появляться романоязыч-
ные произведения на кириллице. Первым таким изданием было
«Учительное евангелие», переведенное и отпечатанное в 1642 г.
в типографии Говорского монастыря, открытой при содействии
киевского митрополита Петра Могилы. К 1688 г. относится пуб-
ликация в Бухаресте Библии, переведенной валашскими книжни-
ками братьями Раду и Шербаном Гречану.
В переводе и издании валашской религиозной литературы
большую роль сыграл печатник и книжник митрополит Антпм
Йвиряну, грузин по происхождению. Под его руководством в
типографиях Бухареста, Снагова, Рымника, Бузэу и Тырговиште
с 1691 по 1716 г. были переведены и напечатаны 64 книги рели-
гиозного и светского содержания.
Среди переводной литературы получили хождение и сборни-
ки законоположений, составленных на основе византийского за-
конодагелъства применительно к условиям Валахии. Таковыми
были, например, «Говорение правила» и «Исправления закона»,
изданные в середине XVII в. В 1714 г. Антим Ивиряну напеча-
тал правовой сборник «Главы приказаний».
Конец XVII начало XVIII в., точнее, время правления гос-
подаря Константина Брынковяну характеризовалось подъемом
культуры Валахии. В частности, получило развитие летописание.
В господарской хронике Раду Гречану и анонимной летописи
освещаются события периода правления Брынковяну и прослав-
ляются деяния этого господаря. Особое место в культуре того
времени занимает ученый и политический деятель Валахии столь-
ник Константин Кантакузино. Его перу принадлежит труд по
истории Валахии, где проводится мысль о римском происхожде-
нии жителей княжества и этническом единстве всего восточно-
романского населения. Константин Кантакузино впервые составил
карту Валахии, которая была опубликована в Италии в 1700 г.
При Брынковяну развивалось и школьное образование, хотя
оно по-прежнему оставалось доступным лишь представителям
господствующего класса. В то время действовали существовав-
шая со второй половины XVI в. славянская школа при бухарест-
ской церкви св. Георгия и организованная в середине XVII в.
господарская школа в Тырговиште, в которой преподавали киев-
ские и греческие учителя выходцы Могилянской академии и
Большой патриаршей школы в Константинополе. Брынковяну
создал в начале 90-х годов XVII в. господарскую высшую шко-
лу при бухарестском монастыре св. Саввы, где обучение велось
на славянском, греческом и румынском языках. Начальные шко-
лы в период правления Брынковяну были не только в Бухаресте,
но и в Кымпулунге.
Потребности обучения способствовали появлению первых сла-
вяно-румынских словарей и изданию в 1697 г. Антимом Ивиря-
ну известной грамматики Мелетия Смотрицкого, которая послу-
жила образцом и для первой румынской грамматики, подготов-
ленной тырговиштским учителем Стайку.
В архитектуре и искусстве конца XVII начала XVIII в.
оформился стиль, получивший название «брынковянского». Наи-
более характерными памятниками церковной и светской архитек-
туры этого периода являются соборная церковь монастыря Ху-
рез, дворцы Потлоджь и Могошоайя. Особенность их оформления
составляли лоджии, выдвинутые крытые балконы, богатая орна-
ментация. Здесь сказалось влияние Востока, эпохи позднего Воз-
рождения и стиля барокко.
В искусстве больше, чем в других областях общественной
жизни, отражалось развитие народной культуры. Во внутреннем
убранстве сохранившихся до наших дней церквей и дворцов,
в предметах обстановки светских сооружений можно видеть вы-
сокое мастерство резчиков по дереву. Храмы сохранили настен-
ную живопись, церковные книги донесли до нас искусство миниа-
тюристов. Мастерство народных умельцев нашло воплощение в
обработке драгоценных металлов (предметы церковной п домаш-
ней утвари, ювелирные изделия, оклады евангелий), в вышива-
нии и ковроделии.

Назад к содержимому | Назад к главному меню